日中医療衛生情報研究所

チクングニア熱輸入症例数過去5年最多に : 日中医療衛生情報研究所


チクングニア熱輸入症例数過去5年最多に : 日中医療衛生情報研究所

2025年2月18日 16:00 『 チクングニア熱輸入症例数過去5年最多に

衛生福利部 www.mohw.gov.tw 2025-2-18 來源: 疾病管制署

疾病管制署(以下疾管署)は本日(2月18日)、「新たにチクングニア熱の

輸入症例3例が台湾で確認されたが、輸入症例1例はフィリピンからの20代女性で、入国時に発熱があり、空港検疫所で検査を受けた後に確診された;他の2例はインドネシアから輸入症例だが50代男性と30代女性であり、入国前に関節痛や筋肉痛などの症状が現れ、入国後も体調不デング熱良が続き、治療を受けるために病院を訪れたが、病院は検査の後、診断結果を報告した。衛生単位は、既に上述症例の自宅における病原体を媒介蚊の密度調査や繁殖源の除去などの予防管理作業を完了している」と発表した。

疾管署統計によると、2025年2月17日現在、確診症例は累計で7例となり、いずれも海外からの輸入例、夫々インドネシアからの6例とフィリピンからの1例となっているが、症例数は過去5年同期最多に;昨年(2024年)は確診症例20例が報告されたが、すべて海外からの輸入であり、そのほとんどが東

::::::::::::::::::::::::::::

The number of imported cases of Chikungunya disease is the highest in the past 5 years. Implement anti-mosquito measures when traveling to endemic areas. If you feel unwell after returning to Taiwan, please seek medical attention ASAP and inform the doctor of your travel history.

Ministry of Health and Welfare www.mohw.gov.tw 2025-02-18 Source: Disease Control Department

The Centers for Disease Control (CDC) announced today (February 18) that Taiwan has 3 new imported cases of Chikungunya disease, one imported case from the Philippines is a female in her 20s who had a fever upon entry and was intercepted and tested at the airport quarantine station; The other two cases from Indonesia were a man in his 50s and a woman in her 30s. They had symptoms such as joint pain and muscle pain before entering the country, they still felt uncomfortable after entering the country, and went to the hospital for treatment. The hospital reported the diagnosis result after testing. The health authorities have completed prevention and control work such as surveys on the density of disease-carrying mosquitoes and elimination of breeding sources at the residences of the above-mentioned cases.

According to statistics from the CDC, there are a total of 7 confirmed cases as of February 17, 2025, all of which were imported from abroad, from Indonesia (6 cases) and the Philippines (1 case), the number of cases is the highest in the same period in the past five years; a total of 20 confirmed cases were reported last year (2024), all of which were

::::::::::::::::::::::::::::

屈公病境外移入病例為近五年同期最高,籲請民眾赴流行地區落實防蚊措施,返國後如有不適請儘速就醫並告知旅遊史

衛生福利部 www.mohw.gov.tw 2025-02-18 來源: 疾病管制署

疾病管制署(下稱疾管署)今(18)日公布,國內新增3例屈公病境外移入病例,1名菲律賓境外移入個案為20多歲女性,於入境時發燒經機場檢疫站攔檢及採檢送驗後確診;另2名印尼境外移入個案為50多歲男性及30多歲女性,於入境前即出現關節痛、肌肉痛等症狀,入境後仍有不適症狀至醫院就醫,經醫院通報採檢後確診。衛生單位已針對前述個案住處完成病媒蚊密度調查、孳生源清除等防治工作。

疾管署統計,今(2025)年截至2/17累計7例確定病例,均為境外移入,分別自印尼(6例)及菲律賓(1例)移入,病例數為近5年同期最高;去(2024)年累計20例確定病例,亦均為境外移入,且多自東南亞國家移入。另全球疫情持續,今年截至1/22巴西、巴拉圭、哥倫比亞及法屬留尼旺島等4國累積報告逾5,000例病例及

【翻訳 詳細全文は 以下からどうぞ Please visit followings for further detail】

20250218F チクングニア熱輸入症例数過去5年最多に(衛生福利部)

コメントを残す

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.