日中医療衛生情報研究所

北京住宅地区(村)の閉鎖管理を厳格化 市が感染症予防制御通知を発行 : 日中医療衛生情報研究所


北京住宅地区(村)の閉鎖管理を厳格化 市が感染症予防制御通知を発行 : 日中医療衛生情報研究所

2020年 02月10日 『 北京住宅地区(村)の閉鎖管理を厳格化 市が感染症予防制御通知を発行

北京住宅地区(村)の閉鎖管理を厳格化 市が感染症予防制御通知を発行

人民网 politics.people.com.cn 2020-02-10 07:47 来源: 北京日报

現在、当市は北京への帰還者の流れのピークを迎えている。
感染症の予防制御活動はまさに重要な時にあたり、人々の生命の安全と身体の健康を保証するため、関連法律放棄と当市の関連規定に基づき、コミュニティ(村)における感染症予防制御活動をさらに一歩強化するために以下通告をするものとする:

一、 居住地区(村)の厳格な封鎖管理を推し進め、出入り口には検査スポットを設置して居住者と車両の出入りには、証明書を必要とし、入場する人々にはマスク着用と体温測定を必須条件とする。 街道(郷鎮)は、地所財産やセキュリティのない開放式コミュニティの閉鎖措置を実施する責任を有する。コミュニティ(村)で流行が広がった場合、状況により住宅ユニットのドアやコミュニティ(村)等で封鎖式の隔離を実行すること。

二、 登録されているコミュニティ(村)の住人や車両登録の検査を厳格に実施する。原則として、部外者や車両は、コミュニティ(村)内への立ち入りができないが、特殊な状況下で立ち入る必要が生じた場合には、管理者により記録登録されねばならない。 宅配便や出前などのスタッフは、コミュニティ(村)の指定区域までは立つし、顧客が自らそれらの荷物を受け取れるようにして指定区域ではヒトが集まることのないようにすること。

三、 北京到着者の厳密な登録。 北京に到着時、速やかに居住場所のあるコミュニティ(村)に報告をするとともに、個人情報の登録作業に協力せねばならない。 隠し立てや報告の遅れ、虚偽の報告をした場合或いは感染症の予防制御活動スタッフの職務妨害を行ったものは法に基づきその責任を追及される。

四、 重点グループの管理サービスの厳格化。 北京に到着する14日前以内に流行地を離れたもの、或いは、流行地域の人と接触のあった人は、規定に基づき医学観察或いは在宅で観察をし、健康状態については自発的に報告をし、関連の管理サービスに居浮力するものとし、一律に外出をしてはならないものとする; 発熱症状が現れた場合、基地に基づき速やかに病院で検査をうけること。 各街道(郷鎮)及びコミュニティ(村)は管理を厳格にするとともに、基本的生活保障をするものとする。 医学観察や在宅観察などの予防管理措置を拒絶したものは、治安管理行為への違反とされ、公安機関により法

::::::::::::::::::::::::::::

Beijing issued epidemic prevention and control notice, strictly closed management

People’s Network politics.people.com.cn 2020-02-10 07:47 Source: Beijing Daily

At present, this city is about to usher in a peak of flow of returnees. We are now at a critical point for the epidemic prevention and control work. In order to effectively protect the lives and health of the people, in accordance with relevant laws and regulations and relevant provisions of our city, the notice on further strengthening community (village) epidemic prevention and control work is as follows:

1. Strictly closed management of residential quarters (villages).

Closure management of the community (village) is further tightened. Checkpoints are set at the entrances and exits. Residents and vehicle vouchers are used for entry and exit. Entering personnel must wear masks and perform temperature detection. The sub-district (township) is responsible for implementing the closure measures for the non-property, non-security, and open-plan communities. When the community (village) spreads the epidemic, doors of residential units, communities (villages), etc. shall be closed in isolation as appropriate.

2. Strictly verify the personnel and vehicles in the registered community (village). In principle, outsiders and vehicles are not allowed to enter the community (village). If it is necessary to enter under special circumstances, the management personnel shall make registration for the record. Personnel working as courier and catering services shall deliver the goods and/or dishes to the designated area of the community (village), and the customer shall collect them. Set up the designated area to avoid crowds of people.

3. Strict registration of people arriving in Beijing. On the day of their arrival in Beijing, personnel should report their health status to the community (village) in which they live, and cooperate in completing the registration of personal information. Those who conceal, postpone or misrepresent relevant information or hinder epidemic prevention and control staff from performing their duties shall be held accountable in accordance with law and regulations.

4. Strict management services for key groups. Within 14 days before arriving in Beijing, those who have left the high-endemic area or have had contact history with people in the high-endemic area shall receive medical observation or home observation in accordance with regulations, take the initiative to report their health status, and cooperate with relevant management services; If fever symptoms appear, you should go to the hospital for examination in accordance with regulations. All sub-districts (towns) and communities (villages) should be strictly managed and provide basic living security. Refusing to accept medical observation, home observation

:::::::::::::::::::::::::::::::

北京发布疫情防控通告,严格居住小区(村)封闭式管理

人民网 politics.people.com.cn 2020-02-10 07:47 来源: 北京日报

当前本市即将迎来返京人员流动高峰,疫情防控工作正处于关键时期,为切实保障人民群众生命安全和身体健康,依据相关法律法规和本市有关规定,现就进一步加强社区(村)疫情防控工作通告如下:

一、严格居住小区(村)封闭式管理。进一步严格小区(村)封闭管理,在出入口设置检查点,居住人员和车辆凭证出入,进入人员必须佩戴口罩并进行体温检测。无物业、无安保、开放式小区由属地街道(乡镇)负责落实封闭措施。社区(村)传播疫情时,视情况对住宅单元楼门、小区(村)等实行封闭式隔离。

二、严格核实登记小区(村)来往人员、车辆。外来人员和车辆原则上不得进入小区(村),情况特殊确需进入的,由管理人员做好登记备案。快递、外卖等人员送至小区(村)指定区域,由客户自行领取,设置指定区域应避免人群集聚。

三、严格抵京人员登记。人员抵京当天应及时向居住地所在社区(村)报告健康情况,并配合完成个人信息登记工作。隐瞒、缓报、谎报有关信息或阻碍疫情防控工作人员履行职务的,依法依规追究责任。

四、严格重点人群的管理服务。抵京前14日内,离开疫情高发地区或者有过疫情高发地区人员接触史的人员,应按规定接受医学观察或者居家观察,主动报告健康状况,配合相关管理服务,一律不得外出;出现发热症状,应按规定及时就诊排查。各街道(乡镇)和社区(村)要严格管理,并提供基本生活保障。拒绝接受医学观察、居家

【翻訳詳細全文は 以下からどうぞ Please visit followings for further detail】

20200210D 北京住宅地区(村)の閉鎖管理を厳格化 市が感染症予防制御通知を発行(人民網)

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。