日中医療衛生情報研究所

9月2日より新疆の景観地区が全面開放 省(区・市)を跨ぐ旅行再開 : 日中医療衛生情報研究所


9月2日より新疆の景観地区が全面開放 省(区・市)を跨ぐ旅行再開 : 日中医療衛生情報研究所

2020年 09月02日 13:15 『 9月2日より新疆の景観地区が全面開放 省(区・市)を跨ぐ旅行再開

9月2日より新疆の景観地区が全面開放 省(区・市)を跨ぐ旅行再開

第一财经 www.yicai.com 2020-09-02 13:15 来源: 新京報

9月2日、記者が自治区文化旅游庁から聞き出した情報によると、 現在、新疆におけるCOVID-19の予防管理が段階的に成果を上げ強化され、常態化された感染症予防管理ステージに入っており、通常の生産と生活の秩序は完全に回復したようだ。 9月2日からは、自治区にあるすべての屋外旅游景観地区(スポット)が多くの観光客に開放され、省(区・市)を跨ぐ観光が再開された。

各景勝地や旅行社等の旅行関連企業は、『中華人民共和国感染症予防治療法』と『旅游景観区における予防管理措置の再開ガイドライン』などの要求を厳格に順守し、景観地区に置ける管理を強化し、公衆衛生と感染症予防仮活動を確実にして、景観地区の安全且つ整然とした開放を確保せねばならない。

新疆ウィグル自治区は秋から冬にかけての最も美しい観光季節の到来を告げようとしている。 親切な新疆ウィグル自治区のあらゆる人々が、新疆自治区に観光に来る全ての観光客を歓迎するだろう。 観光客にあっては、積極的に個人防護をし、体温検査を意識的に受け入れ、健康コードを示して、関連の予防感染

::::::::::::::::::::::::::::

Xinjiang’s outdoor scenic spots will be fully opened from September 2 to resume cross-provincial (regional, municipal) tourism

China Business News www.yicai.com 2020-09-02 13:15 Source: Beijing News

On September 2, the reporter learned from the Autonomous Region’s Department of Culture and Tourism that the current staged effectiveness of Xinjiang’s epidemic prevention and control has been further consolidated, entering the normalized epidemic prevention and control stage, and normal production and living order has been fully restored. Starting from September 2nd, all outdoor tourist attractions (spots) in the autonomous region will be open to tourists, and inter-provincial (regional, municipal) tourism will be resumed.

All scenic spots, travel agencies and other tourism-related enterprises shall strictly follow the requirements of the “Law of the People’s Republic of China on the Prevention and Control of Infectious Diseases” and “Guidelines for the Reopening of Scenic Spots for Prevention and Control of Epidemics”, strengthen the management of scenic spots, do a good job in public health and epidemic prevention, and ensure the safe and orderly opening of tourist spots.

Xinjiang is about to usher in the most beautiful season of autumn and winter tourism. The warm and hospitable people of all ethnic groups in Xinjiang welcome all tourists to Xinjiang for sightseeing. Tourists are requested to take

:::::::::::::::::::::::::::::::

9月2日起新疆户外景区全面开放 恢复跨省(区、市)旅游

第一财经 www.yicai.com 2020-09-02 13:15 来源: 新京報

9月2日,记者从自治区文化和旅游厅获悉,目前新疆疫情防控阶段性成效进一步巩固,进入常态化疫情防控阶段,已全面恢复正常生产生活秩序。 自9月2日起,自治区所有户外旅游景区(点)向广大游客开放,同时恢复跨省(区、市)旅游。

各景区、旅行社等旅游相关企业将严格按照《中华人民共和国传染病防治法》 《旅游景区恢复开放疫情防控措施指南》等要求,加强景区游览管理,做好公共卫生和防疫工作,确保旅游景区安全有序开放。

新疆即将迎来秋冬季旅游最美时节, 热情好客的新疆各族人民欢迎各方游客来新疆观光旅游。 请广大游客

【翻訳詳細全文は 以下から どうぞ Please visit followings for further detail】

20200902E 9月2日より新疆の景観地区が全面開放 省(区・市)を跨ぐ旅行再開(第一財経)

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。