日中医療衛生情報研究所

COVID-19: 北京で輸入症例14人増 3月20日 : 日中医療衛生情報研究所


COVID-19: 北京で輸入症例14人増 3月20日 : 日中医療衛生情報研究所

2020年 03月21日 10:50:21 『 COVID-19: 北京で輸入症例14人増 3月20日 

COVID-19: 北京で輸入症例14人増 3月20日

新京报网 www.bjnews.com.cn 2020-03-21 10:50:21 来源: 北京市疾控中心

新京報速報
北京市CDCによれば、3月20日0時から24時までの間に、北京では新たに海外からの輸入新型コロナウィルス肺炎患者14例が増え、そのうち7例がイギリスから、2例がスペイン、各1例が仏、蘭、米、伊からの輸入患者となるが、北京市内のコミュニティには影響はないとのことだ。いま1例はアメリカからの患者だが、影響を受ける地域が: 昌平区龍沢園街道にある首開(首都開発)知恵社区(宮本注: 知恵はインテリジェント或いはスマートタウンのスマート、社区はコミュニティと訳出することが多く、この知恵社はスマートコミュニティとしています)である。

国外での新型コロナウィルスは複雑かつ厳しさを増しており、国際的に輸入患者がもたらされるリスクが増加し、国外からの輸入阻止が目前の予防管理の重点となる。 海外の華人や華僑には、発熱や籍などの症状が現れた場合、速やかに当地医療機構を受診し、その感染症予防管理関連の要求に従うことを自覚し、長距離の旅行を避け、感染リスクを減少させるようにとアドバイスするものである。

北京に来る人にあっては、流行の予防管理に関する法律規定を厳格に順守し、寄港地から北京に入る人たちは、全てのプロセス、全ての封鎖管理を実行し、法に基づき個人の健康情報を申告し、北京海関の検

::::::::::::::::::::::::::::

Beijing announced on the 20th that 14 new cases of overseas imported cases were active in communities or places

Beijing News Network www.bjnews.com.cn 2020-03-21 10:50:21 Source: Beijing Centers for Disease Control

Beijing News Flash
According to the Beijing Centers for Disease Control and Prevention, from 00:00 to 24:00 on March 20, Beijing newly reported 14 newly diagnosed cases of novel coronavirus pneumonia imported from abroad; of which, 7 were from the United Kingdom, 2 from Spain, 1 from France, 1 from the Netherlands, 1 from the United States, and 1 from Italy, and did not involve the Beijing metropolitan area. Another 1 case from the United States involved in the community: the Beijing Capital Development Holding’s Smart Communities located at Changze District, Longzeyuan Street.

The epidemic situation abroad is severe and complicated, and the import risks brought about by the rapid spread of the international epidemic situation continue to increase. Prevention of the imported cases from abroad is the current focus of prevention and control. Sincerely remind Chinese people living in overseas and Overseas Chinese, if they have fever, cough and other symptoms, they should go to the local medical institution in time to consciously abide by the local requirements for the prevention and control of infectious diseases, avoid long-distance travel and reduce the risk of infection.

Those who come to Beijing must strictly abide by relevant laws and regulations on epidemic prevention and control, implement the entire process and closed management of immigrants from the Beijing port, declare personal health

:::::::::::::::::::::::::::::::

北京发布20日新增14例境外输入病例活动小区或场所

新京报网 www.bjnews.com.cn 2020-03-21 10:50:21 来源: 北京市疾控中心

新京报快讯 据北京市疾控中心消息,3月20日0时至24时,北京市新增报告14例境外输入新冠肺炎确诊病例,其中7例来自英国、2例来自西班牙、1例来自法国、1例来自荷兰、1例来自美国、1例来自意大利的病例,不涉及京内小区。1例来自美国的病例涉及的小区是:昌平区龙泽园街道首开智慧社。

国外疫情形势严峻而复杂,国际疫情快速蔓延带来的输入性风险持续增加,防范境外疫情输入是当前防控重点。真诚提醒境外华人华侨,如出现发热、咳嗽等症状,要及时到当地医疗机构就诊,自觉遵守当地传染病防控相关要求,避免长途旅行,减少感染风险。

入境来京人员要严格遵守疫情防控相关法律规定,落实从北京口岸入境人员全流程、全封闭管理,依法申报个人

【翻訳詳細全文は 以下からどうぞ Please visit followings for further detail】

20200321D COVID-19: 北京で輸入症例14人増 3月20日(新京報)

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。