日中医療衛生情報研究所

ヒト感染H7N9インフルエンザに関する Q & A : 日中医療衛生情報研究所


ヒト感染H7N9インフルエンザに関する Q & A : 日中医療衛生情報研究所

以前(2013年)の情報に若干の修正を加え、英文をつけたものです。
2013年03月31日   『 ヒト感染H7N9インフルエンザに関する Q & AH7N9Image

一、今回の人感染H7N9インフルエンザの患者はどのような経路で感染したのか? 密接接触者の発症或いは死亡は有ったのか?。密接接触者は医学観察を受けたのか?

答:今回のH7N9のヒト感染インフルエンザウィルスは、ウィルス生物学上では、鳥インフルエンザウィルスに分類され、既に国際的に発見されたヒト感染H7亜型のインフルエンザウィルスもまた鳥類からのものだが、これまでのところ3例の患者の具体的な感染経路は今未だ不確かである。
我が国の原因不明の肺炎管理に関する関連規定によれば、上海と安徽省及び江蘇省(安徽の1名の患者が、江蘇南京で治療)衛生部門が患者のあらゆる密接接触者に対し医学観察を実施した。上海の1名は患者の発症と診断される前にその2名の家族にも重症の肺炎を起こしており、病因については調査測定中である。 この家の3名の患者の発病にはその関連性があるかいないかについてのさらなる調査を待たねばならない。 これを除けば、上海及び安徽省の患者のすべての密接接触者は今のところ類似した症例は表れていない。

二、現在、国家衛生及び計画生育委員会及び各地の衛生部門はどのような措置を講じたのか?どの様な調査活動を展開したのか?

答:(宮本注:「答:」の部分は原文には欠落) 症例が現れた後、現地衛生部門は高度にこれを重視し、速やかに臨床治療や疫学調査、サンプル採取及びその検査の為の輸送や密接接触者の医学観察などを実施、更に原因不明の肺炎患者のモニタリング活動を強化した。
国家衛生及び計画生育委員会はこの度の病気発生を高度に重視し、受傷の原因不明の肺炎の状況報告に接した後、速やかに上海、安徽省、江蘇省に対して専門家グループを送り、現地の患者の救急治療と調査活動の指導に当たらせ、複数部門の会議を開催、病気の特徴について分析研究判断を展開し、更に関連調査の為の配備や予防管理と準備活動への対応をしている。 中国CDCは、症例報告と検査サンプルを受けとった後速やかに流行のリスクの県級判定とラボでの検査研究をし、関連する疫学上の診断を明確にした。
::::::::::::::::::::::::::::
Human Infection H7N9 Avian Flu Epidemic: Q & A
Ministry of Health of the People ‘s Republic of China www.moh.gov.cn 2013-03-31

Q1: How was the H7N9 avian flu case this time infected? Is there any close contact with the patient who got ill or died? Will the close contact(s) with the patient be medically observed?

A1: The infected H7N9 influenza virus this time, belongs to the avian influenza virus from the point of the virus biology; previously found in the international infection of H7 subtype of influenza virus also comes from poultry, but as of now, the specific sources of infection route for three (3) patients diagnosed are not clear.
According to the relevant provisions of the management of unexplained pneumonia in China, the health departments of Shanghai, Anhui and Jiangsu (Anhui patient is now in Nanjing of Jiangsu for treatment) have carried out medical observation on all the close contacts of patients. A Shanghai confirmed case, before the onset, there were two family members who were suffering from severe pneumonia, the cause is still under investigation and testing. The incidence of the three patients in the family is associated with the need for further investigation. In addition, all the close contacts with Shanghai, Anhui’s confirmed cases have not shown any similar symptom yet.

Q2: What are the current measures taken by the National HFPC and the health departments around the country? What kind of investigation was (were) carried out?

A2: After the case(s) was found, the local health department attaches great importance and has timely taken the clinical treatment for the cases, developed epidemiological survey and sent the samples collected for inspection, been developing medical observation for the close contacts with the cases, further strengthen the pneumonia monitoring of the unexplained cases.
National HFPC attaches great importance on the epidemic, when receiving a report of any report of severe unexplained pneumonia, immediately dispatched experts’ working group to Shanghai, Anhui and Jiangsu province to guide the local patient treatment and investigation work at the site(s). They by holding a multi-sectoral conference, epidemic analysis and evaluation, arranged the preparation works for relevant investigation and prevention and control. China CDC after receiving the case report and sending samples, timely conducted the risk research of the epidemic and researched the testing in their laboratory for research, made the relevant pathogen diagnosis clear.
::::::::::::::::::::::::::::
人感染H7N9禽流感疫情答问
中华人民共和国卫生部 www.moh.gov.cn 2013-03-31

一、 此次人感染H7N9禽流感的患者从何种途径感染?有无密切接触者发病或死亡?密切接触者是否受到医学观察?
答:此次人感染的H7N9流感病毒从病毒生物学上属于禽源流感病毒,既往国际上所发现的人感染H7亚型的流感病毒也多来自于禽类,但截至目前,3例确诊患者的具体感染来源尚不清楚。
根据我国不明原因肺炎管理的有关规定,上海、安徽和江苏(安徽的1例患者在江苏南京救治)的卫生部门对患者的所有密切接触者都实施了医学观察。上海的1例确诊患者发病前,其2名家庭成员也发生了重症肺炎,病因仍在调查和检测中。该家庭的3例患者的发病是否存在关联,有待进一步调查。除此以外,上海、安徽确诊患者的所有密切接触者目前均未发现类似病例。
二、 目前国家卫生和计划生育委员会以及各地卫生部门采取了哪些措施?开展了哪些调查工作?
病例出现后,当地卫生部门高度重视,及时采取了临床救治、流行病学调查、标本采集与送检、密切接触者医学观察等,并加强了对不明原因肺炎病例的监测工作。
国家卫生和计划生育委员会对此次疫情高度重视,接到重症不明原因肺炎疫情报告后,立即向上海、安徽和江苏派出专家工作组,指导当地开展患者的救治和调查工作,召开多部门会商会,对疫情性质进行分析研判,并安排部署了相关调查、防控和应对准备工作。中国疾控中心接到病例报告和送检标本后,及时开展了疫情风险研判和实验室检测研究,明确了相关病原学诊断。
【翻訳詳細全文は以下からどうぞ】

20130331B ヒト感染H7N9インフルエンザに関するQ&A

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。