日中医療衛生情報研究所

患者の便サンプルからウィルスを分離 新型コロナウィルス肺炎 : 日中医療衛生情報研究所


患者の便サンプルからウィルスを分離 新型コロナウィルス肺炎 : 日中医療衛生情報研究所

2020年 02月13日 23:58 『 患者の便サンプルからウィルスを分離 新型コロナウィルス肺炎

患者の便サンプルからウィルスを分離 新型コロナウィルス肺炎

中国新闻网 www.chinanews.com 2020-02-13 23:58 来源: 中国新闻网

中新網 2月13日電
中国疾病管理センターの微信大衆号『中国疾病管理動態』の情報では、鐘南山や李蘭娟院士チームが、別個に患者の便サンプルからのウィルス分離に成功したがこれに次ぎ、2月13日、中国CDCチームも二つの省からの新型肺炎確診患者の便サンプルから新型コロナウィルス2株を分離することに成功した。

新型コロナウィルス肺炎患者の糞便解毒は、常に流行の予防制御の重点となっており、これまでの糞便サンプル中の核酸検出に基づき、糞便中には確実に生きているウィルスの存在が証明されている。 この現象が存在することと糞口感染の関係は、さらに研究する必要がある。 高福院士は、さらなる調査研究活動が将来の予防管理に重要な指導的役割を果たすと述べた。

専門家アドバイス: 一般の人々、特に飲食業従業員は、良好な個人衛生習慣を養い、手指の衛生を維持し、食事前後や汚染しやすい物品に触れた後には必ず手を洗う必要がある。 果物や野菜は食用前にきれ

::::::::::::::::::::::::::::

Researchers isolate virus from stool samples from Novel Coronavirus pneumonia cases

China News Net www.chinanews.com 2020-02-13 23:58 Source: China News Net

China News Network, February 13, 2020
According to the China CDC WeChat public account “China CDC News”, Following the announcement of Zhong Nanshan and Academician Li Lanjuan’s team, the virus was successfully isolated from the stool samples of patients. On February 13, the Chinese CDC team successfully isolated two novel coronaviruses from specimens of confirmed cases of new coronary pneumonia in two provinces.

Detoxification of stools from Novel Coronavirus Pneumonia cases has always been the focus of epidemic prevention and control. Based on the detection of nucleic acids in previous fecal samples, it is proved that live viruses do exist in stool. The relationship between the existence of this phenomenon and fecal-oral infection needs further study. Academician Gao Fu said that further investigation and research work will play an important guiding role in future prevention and control.

Experts remind: For the public, especially those in the catering industry, it is necessary to develop good personal hygiene habits, maintain hand hygiene, and wash their hands before and after meals and after contact with easily contaminated items. Fruits and vegetables should be cleaned before eating. Vegetables and meat should be cooked and

:::::::::::::::::::::::::::::::

研究人员从新冠肺炎病例粪便样本中分离出病毒

中国新闻网 www.chinanews.com 2020-02-13 23:58 来源: 中国新闻网

中新网2月13日电
据中国疾控中心微信公众号“中国疾控动态”消息,继钟南山、李兰娟院士团队分别宣布患者粪便样本成功分离病毒,2月13日中国CDC团队从两省的新冠肺炎确诊病例便标本中成功分离到了两株新型冠状病毒。

新冠肺炎患者粪便是否排毒一直是疫情防控的重点,在前期粪便样本中检出核酸的基础上,证明粪便中确有活病毒的存在,这种现象的存在与粪-口传播的关系需进一步的研究。高福院士表示,进一步的调查研究工作对未来防控具有重要指导作用。

专家提醒:对于公众,尤其是餐饮业从业人员,要养成良好的个人卫生习惯,保持手卫生,饭前便后、接触容易污染的物品后要洗手。水果蔬菜食用前应清洗干净,蔬菜、肉类应炒熟吃,水果最好削皮,不要喝生水、处理生食

【翻訳詳細全文は 以下からどうぞ Please visit followings for further detail】

20200220A 新型コロナウィルス感染肺炎 2月19日24時まで(衛生応急弁公室)

20200220B 中国:新型コロナウィルス感染状況の推移

20200220C 武漢肺炎 発症者・死亡者数の推移

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。